vendredi 5 juin 2026

(et cherchant plus loin

 

(et cherchant plus loin à propos du sort qui lui fut réservé

je lis qu’on échaudait les hannetons

après les avoir fait tomber en secouant les feuillages

– notamment celui des coudriers dans lesquels

ils dorment pendant le jour,

bêtement exposés à leurs ennemis –

pour en nourrir les poules qui en sont friandes)

 

Je pense aussi au hanneton gisant

sur le sentier de Wislawa Szymborska*,

ordre et netteté (au lieu du mortel gâchis) :

propre et presque précieux parmi les pierres

 

(plus précieux mort que vif, ce hanneton, comme beaucoup d’êtres

dans le monde

 

* Wislawa Szymborska, « Vue d’en haut », De la mort sans exagérer, traduction de Piotr Kaminsky, Fayard / Poésie Fayard

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire